[영어 번역] 미드에 자주 등장하는 어휘 104

[영어번역] 미드에 자주 등장하는 어휘 104 안녕하세요. 오늘은 미드 어휘를 시작하겠습니다. 읽어가세요!

스티브_j, 아내 + 언플래쉬

① write someone/something off이 표현은 write-off의 의미를 알면 됩니다.Write-off는 “사고에 의한 파손이 심한 폐차하는 것이 좋은 차량”라는 의미입니다.그 밖에도 “하늘을 쳐시기”,”낭비할 시간”라는 의미로 사용됩니다.Write off는 “평가 인하”라는 의미가 있습니다.그래서 write someone/something off는 “~을 실패했다고 보고 포기한다””가치 없는 것으로 판단하고 나가자빠져”라는 의미입니다.Don’t write her off.(그녀를 버리지 말아.)With meetings and phone calls, yesterday was a complete write-off.(계속 회의와 전화 통화를 하다가 어제는 완전히 버렸다.)

652234, 출처 Pixabay

② tee somebody off Tee off는 ‘티로 공을 치다’라는 뜻입니다. 첫 번째 티샷을 치는 것을 의미합니다. 하지만 tee somebody off는 ~를 화나게 하다, ~를 짜증나게 하다 라는 의미가 있습니다. Teeoff에게 ‘화를 내다’는 의미가 있으니 번역할 때 주의하세요!I’m really teed offat you. (나는 당신 때문에 정말 신경질적입니다.) “She wasteed off because her guests arrived an hour late” (그녀는 초대한 손님이 한 시간이나 늦게 와서 화를 냈다.)

mayurgala, 출처 Unsplash

③ drink in something 직역하면 에 빠지다라는 뜻입니다. 그렇죠. 어딘가에 열중하고 있다는 것을 의미합니다. 어떤 경험이나 상황에 매료되었다는 의미로 쓰이는 표현입니다. Drink something in 형태로도 사용할 수 있습니다. ‘영혼을 잃고~를 보다’, ‘영혼을 잃고~에 귀를 기울이다’라고 정의되어 있습니다.We just stood there drinking in the scenery(우리는 그저 넋을 잃고 그곳에 서서 경치를 바라보았다.I stopped for a while to drink in the beauty of the scene.(나는 잠시 걸음을 멈추고 아름다운 경치에 취했다.)

truthseeker08, •픽사베이

④ throw on Throw something on~은 ‘옷 등을 서둘러’ 걸치다라는 뜻입니다. Throwon은 ‘화장품, 연고 등을 바르다’라는 의미도 있습니다. 그리고 에 의지하다, 에 기대다, 에 맡기다라는 의미로도 쓰입니다. I throw my self on God(나는 주로 운명을 맡긴다.I throw my self on the mercy of the court and beg for a light sentence (너그러운 처분을 간절히 청원합니다.)

WikiImages, 출처 Pixabay

⑤ have[throw]one’s hat in the ring 직역하면 ‘누군가의 모자를 링에 던지다’라는 뜻입니다. 이 표현의 정확한 의미는 경기 등에 출전하다, 출전하기로 결심하다, 후보자로서 출마를 선언하다라는 뜻입니다. 오래전 19세기 복싱 경기에서는 대회 출전을 하기 위해 모자를 링 위에 던지는 습관이 있었다고 합니다. 거기서 유래한 표현이래요. 정치나 스포츠 경기에서 자주 등장하는 어휘입니다.The mayor will neverthrow his hat in the ringagain(그 시장은 절대 입후보를 표명하지 않을 것이다.throw your hat in the ring(너 시합에 출전해.) Written by Yuri

⑤ have[throw]one’s hat in the ring 직역하면 ‘누군가의 모자를 링에 던지다’라는 뜻입니다. 이 표현의 정확한 의미는 경기 등에 출전하다, 출전하기로 결심하다, 후보자로서 출마를 선언하다라는 뜻입니다. 오래전 19세기 복싱 경기에서는 대회 출전을 하기 위해 모자를 링 위에 던지는 습관이 있었다고 합니다. 거기서 유래한 표현이래요. 정치나 스포츠 경기에서 자주 등장하는 어휘입니다.The mayor will neverthrow his hat in the ringagain(그 시장은 절대 입후보를 표명하지 않을 것이다.throw your hat in the ring(너 시합에 출전해.) Written by Yuri